Comme Ci Comme Ca

Titel

Comme Ci Comme Ca

Text & Musik

Bruno Coquatrix, Pierre Dudan, Joan Whitney, & Alex Kramer

The song information, presented in English, has been translated from the original German text and follows below.

Main Event Infos

  • Geschichte
  • Übersetzung
  • Diskographie

"Comme Ci, Comme Ça" ist ein französisches Lied, das von Bruno Coquatrix, Pierre Dudan, Joan Whitney und Alex Kramer geschrieben wurde. Es wurde in den 1950er Jahren populär und wurde von verschiedenen Künstlern interpretiert. Der Titel "Comme Ci, Comme Ça" ist eine französische Redewendung, die so viel bedeutet wie "So, so" oder "Na ja". Der Text des Liedes spielt mit dieser lockeren Einstellung und drückt eine gewisse Gleichgültigkeit aus. Es geht darum, die Dinge einfach zu nehmen und nicht zu sehr auf die Details zu achten. Es ist ein Lied, das in verschiedenen Genres von Künstlern interpretiert wurde, darunter Chansonsänger wie Yves Montand und Line Renaud.

Mit einem Arrangement von Axel Stordahl nahm Frank Sinatra den Song für Columbia am 19. Dezember 1948 auf.

© Andreas Kroniger für Sinatra – The Main Event

Comme ci comme ca

Meine Devise ist: es geht so,
Und ich gehe irgendwie meines Wegs.
Seit du fort bist, regt mich nichts mehr an,
Wo du nun gegangen bist, hab' ich an niemand mehr Freude.
So geht's also weiter mit mir: comme ci comme ca...

Von Mitternacht bis Sonnenaufgang geht es so lala,
Doch sollten wir uns begegnen, würde mich das in Aufregung versetzen,
Und wenn du dann noch lächelst, würde mich das glücklich machen,
Ich würde wieder leben, um wieder zu lieben.
Bis dahin jedoch: Na ja, wie man's nimmt...

(Kurzes Orchester-Zwischenspiel)

Meine Freunde haben sich wohl beschwert,
Sie behaupten, ich sei grob vorgegangen;
Aber ich habe nie gern Erklärungen abgegeben,
Was mein Vorgehen vielleicht vertändlich macht:
Comme ci comme ca...

Nun bist du nicht mehr hier, und nichts kann mich mehr begeistern;
Jetzt bist du nicht mehr da, und niemand erfreut mich mehr.
Hmm...
Wenn wir uns aber träfen, wäre das erregend für mich,
Und solltest du lächeln, wäre ich ganz hingerissen:
Ich fände wieder ins Leben, um auch wieder zu lieben.
Doch bis zu diesem Tage: Comme ci comme ca...

© Übersetzung: Uwe Domnick für Sinatra – The Main Event, 2021

19.12.1948 Studioaufnahme, Kalifornien, Hollywood, Los Angeles,

Main Event Infos (english Version)

The song "Comme Ci, Comme Ça," a French classic, was the brainchild of Bruno Coquatrix, Pierre Dudan, Joan Whitney, and Alex Kramer. It gained popularity in the 1950s and has been covered by numerous artists since. The title translates to "So-so" or "Well, well" in English, reflecting a laid-back and unconcerned attitude. The lyrics of the song convey this sense of relaxation, promoting an indifferent stance towards the trivial aspects of life. It's a melody that advocates for a lighthearted way of living, a sentiment that has found a place in various musical styles and has been celebrated by chanson legends like Yves Montand and Line Renaud.

Frank Sinatra, the iconic crooner, infused the song with his signature style, recording it with Axel Stordahl's arrangement for Columbia Records on December 19, 1948.

© Andreas Kroniger for Sinatra – The Main Event

Wir verwenden Cookies um unsere Website zu optimieren und Ihnen das bestmögliche Online-Erlebnis zu bieten. Mit dem Klick auf "Alle akzeptieren" erklären Sie sich damit einverstanden. Erweiterte Einstellungen